Titel: The Oxford History of Literary Translation in English: Volume 3: 1660-1790
Herausgegeben von Stuart Gillespie, David Hopkins
OXFORD UNIV PR
Oktober 2005 - gebunden - 584 Seiten
Translation has played a vital part in the history of literature throughout the English-speaking world. Offering for the first time a comprehensive view of this phenomenon, this pioneering five-volume work casts a vivid new light on the history of English literature. Incorporating critical discussion of translations, it explores the changing nature and function of translation and the social and intellectual milieu of the translators.
CHAPTER 1: THE PLACE OF TRANSLATION IN THE LITERARY AND CULTURAL FIELD, 1660-1790; 1.1 Translation and Canon-Formation; 1.2 Translation and Literary Innovation; 1.3 The Publishing and Readership of Translation; CHAPTER 2: THEORIES OF TRANSLATION; 2.1 Dryden and his Contemporaries; 2.2 The Eighteenth Century to Tytler; CHAPTER 3: THE TRANSLATOR; 3.1 The Translator's Trade; 3.2 Poetic Translators: An Overview; 3.3 Tobias Smollett: A Case Study; 3.4 Women Translators; CHAPTER 4: THE DEVELOPING CORPUS OF LITERARY TRANSLATION; CHAPTER 5: CLASSICAL GREEK AND LATIN LITERATURE; 5.1 Epic; 5.2 Lyric, Pastoral, and Elegy; 5.3 Didactic Poetry; 5.4 Ovid; 5.5 Roman Satire and Epigram; 5.6 Drama; 5.7 Moralists, Orators, and Literary Critics; 5.8 Greek Historians; 5.9 Latin Historians; 5.10 Prose Fiction and Fable; CHAPTER 6: FRENCH LITERATURE; 6.1 Poetry; 6.2 Drama; 6.3 Prose Fiction: Excluding Romance; 6.4 Prose Fiction: Courtly and Popular Romance; 6.5 Fairy Tales, Fables, and Children's Literature; 6.6 Moralists and Philosophers; 6.7 Literary Criticism; 6.8 Voltaire and Rousseau; CHAPTER 7: OTHER MODERN EUROPEAN LITERATURES; 7.1 Italian Literature; 7.2 Spanish Literature; 7.3 Ossian, Primitivism, Celticism; 7.4 Chaucer and other Earlier English Poetry; CHAPTER 8: MIDDLE EASTERN AND ORIENTAL LITERATURE; 8.1 The Birth of Orientalism: Sir William Jones; 8.2 Biblical Translation and Paraphrase; 8.3 The Arabian Nights' Entertainments and other 'Oriental' Tales; CHAPTER 9: POST-CLASSICAL LATIN LITERATURE; CHAPTER 10: THE TRANSLATORS: BIOGRAPHICAL SKETCHES
Stuart Gillespie took his BA, MA, and Ph.D at Downing College, Cambridge (1977-87), and was appointed to a lectureship at the University of Glasgow in 1983. He is now Reader in English Literature at Glasgow, and lives in Glasgow with his wife Karen and their four children. He was in 1992 founding editor of Translation and Literature (Edinburgh University Press), now the preeminent scholarly journal in its field, which he continues to edit. He has recently acted or is
acting as an editor, advisor, and/or contributor on numerous standard reference works and other large projects, including the Oxford Dictionary of National Biography, the Oxford Companion to English Literature, the Oxford Guide to Literature in English Translation, the Harvard UP compilation The
Classical Tradition, the Cambridge Bibliography of English Literature, the Dictionary of British Classicists, and The Year's Work in English Studies.
David Hopkins is Professor of English Literature at the University of Bristol.
...monumental achievement...admirably comprehensive project. Diego Saglia ...characterised by clarity and coherence, and which provides an excellent balance between brief summary easily accessible to the non-specialist and detailed critical study of interest to readers with greater knowledge in particular areas. Anne Cameron, The Seventeenth Century Anyone asking questions about literary reception or more generally considering the myriad effects of translation in English during the period will do well to have this invaluable book at hand. Adam Rounce, Modern Philology A major resource that will provide new insights into the development of the literary canon... the amount of information contained is prodigious...should remain a standard reference work for a long time. Alan Turner, Modern Language Quarterly The five-volume Oxford History of Literary Translation in English...is in a superior category altogether, obviously planned with careful thought and organization...this splendid volume makes an auspicious start for what promises to be a very important history. It goes far towards establishing for the first time how ubiquitous is the contribution that translation has made to our literature. Alistair Fowler, Translation and Literature The editors and contributors are to be warmly congratulated for assembling, consolidating and making available so much useful knowledge William St Clair, TLS For academics and general readers with an interest in the Restoration and Enlightenment period of English literature, this book is a fascinating source of information which through its judicious selection of examples of translated work gives the reader a clear idea of the strengths of the individual works under discussion. John Style, European Journal of English Studies This History deals with its huge subject area... and treats biblical translation by breaking down its material into succinct, well-referenced sub-chapters by various expert hands ..the coverage is excellent, and the excitement of opening up relatively unknown areas comes across in most of the contributions. Juan Pellicer, The Year's Work in English Studies