This Urtext edition by Klaus Burmeister of Mendelssohn's Elijah Op. 70 full score has been prepared in accordance with the latest research findings and modern editorial guidelines. The Critical Commentary (in German) provides information on the sources consulted. This was the last major work that Mendelssohn was able to complete, perform and see in print. It took almost 10 years to write, from 1836 to 1846.
Die vorliegende Urtextausgabe (Partitur) von Klaus Burmeister von Mendelssohns Elias op. 70 wurde nach den neuesten Erkenntnissen der Forschung und nach modernen editorischen Richtlinien erstellt. Der kritische Kommentar (auf Deutsch) gibt Auskunft ÃŒber die herangezogenen Quellen. Das Oratorium Elias op. 70 fÃŒr Solostimmen, Chor und Orchester war das letzte groÃe Werk, das Mendelssohn vollenden, ausfÃŒhren und im Druck sehen konnte. Seine Entstehung dauerte fast 10 Jahre, von 1836 bis 1846.
Inhaltsverzeichnis
Burmeister, KlausVorwort / Preface (dt. / engl.)Erster Teil ¿ Einleitung (ELIAS): "So wahr der Herr, der Gott Israels, lebet" / "As God the Lord of Israel liveth"Erster Teil ¿ OuvertüreErster Teil ¿ Nr. 1 Chor: "Hilf, Herr! Willst du uns denn gar vertilgen?" / "Help, Lord! Wilt thou quite destroy us?"Erster Teil ¿ Nr. 2 Duett mit Chor: "Herr, höre unser Gebet! / Zion streckt ihre Hände aus" // "Lord, bow thine ear to our pray'r / Zion spreadeth her hands for aid"Erster Teil ¿ Nr. 3 Recitativo (OBADJAH): "Zerreißet eure Herzen und nicht eure Kleider!" / "Ye people, rend your hearts, and not your garments"Erster Teil ¿ Nr. 4 Aria (OBADJAH): "So ihr mich von ganzem Herzen suchet" / "If with all your hearts ye truly seek me"Erster Teil ¿ Nr. 5 Chor: "Aber der Herr sieht es nicht" / "Yet doth the Lord see it not"Erster Teil ¿ Nr. 6 Recitativo (EIN ENGEL): "Elias! Gehe weg von hinnen" / "Elijah! Get thee hence"Erster Teil ¿ Nr. 7 Doppel-Quartett (DIE ENGEL): "Denn er hat seinen Engeln befohlen über dir" / "For He shall give His angels charge over thee" // Recitative (EIN ENGEL): "Nun auch der Bach vertrocknErster Teil ¿ Nr. 8 Recitativo, Aria und Duett (DIE WITWE, ELIAS): "Was hast du an mir getan, du Mann Gottes?" / "What have I to do with thee, O man of God?"Erster Teil ¿ Nr. 9 Chor: "Wohl dem, der den Herrn fürchtet" / "Blessed are the men who fear Him"Erster Teil ¿ Nr. 10 Recitativo (ELIAS, AHAB) mit Chor: "So wahr der Herr Zebaoth lebet" / "As God the Lord of Sabaoth liveth"Erster Teil ¿ Nr. 11 Chor. "Baal, erhöre uns!" / "Baal, we cry to thee!"Erster Teil ¿ Nr. 12 Recitativo (ELIAS) und Chor: "Rufet lauter! Denn er ist ja Gott!" / "Call him louder! For he is a God"Erster Teil ¿ Nr. 13 Recitativo (ELIAS) und Chor: "Rufet lauter! Er hört euch nicht" / "Call him louder! He heareth not"Erster Teil ¿ Nr. 14 Aria (ELIAS): "Herr Gott Abrahams, Isaaks und Israels" / "Lord God of Abraham, Isaac, and Israel"Erster Teil ¿ Nr. 15 Quartett (SOLI): "Wirf dein Anliegen auf den Herrn" / "Cast thy burden upon the Lord"Erster Teil ¿ Nr. 16 Recitativo (ELIAS) und Chor: "Der du deine Diener machst zu Geistern / Das Feuer fiel herab" // "O Thou, who makest Thine angels spirits / The fire descends from heav'n"Erster Teil ¿ Nr. 17 Aria (ELIAS): "Ist nicht des Herrn Wort wie ein Feuer" / "Is not His word like a fire"Erster Teil ¿ Nr. 18 Arioso (ALTO SOLO): "Weh ihnen, dass sie von mir weichen!" / "Woe unto them who forsake Him!"Erster Teil ¿ Nr. 19 Recitativo (DER KNABE, OBADJAH, ELIAS) und Chor: "Hilf deinem Volk, du Mann Gottes!" / "O man of God, help Thy people!"Erster Teil ¿ Nr. 20 Chor: "Dank sei dir Gott, du tränkest das durst'ge Land" / "Thanks be to God, He laveth the thirsty land"Zweiter Teil ¿ Nr. 21 Aria: "Höre, Israel, höre des Herrn Stimme!" / "Hear ye, Israel! Hear what the Lord speaketh!"Zweiter Teil ¿ Nr. 22 Chor: "Fürchte dich nicht, spricht unser Gott" / "Be not afraid, saith God the Lord"Zweiter Teil ¿ Nr. 23 Recitativo (ELIAS, DIE KÖNIGIN) und Chor: "Der Herr hat dich erhoben aus dem Volk" / "The Lord hath exalted thee from among the people"Zweiter Teil ¿ Nr. 24 Chor: "Wehe ihm! Er muss sterben!" / "Woe to him! He shall perish"Zweiter Teil ¿ Nr. 25 Recitativo (OBADJAH, ELIAS): "Du Mann Gottes, lass meine Rede" / "Man of God, now let my words"Zweiter Teil ¿ Nr. 26 Aria (ELIAS): "Es ist genug! So nimm nun, Herr, meine Seele! / "It is enough! O Lord, now take away my life"Zweiter Teil ¿ Nr. 27 Recitativo: "Siehe, er schläft unter dem Wacholder" / "See, now he sleepeth beneath a juniper tree"Zweiter Teil ¿ Nr. 28 Terzett: "Hebe deine Augen auf zu den Bergen" / "Lift thine eyes to the mountains"Zweiter Teil ¿ Nr. 29 Chor: "Siehe, der Hüter Israels" / "He, watching over Israel"Zweiter Teil ¿ Nr. 30 Recitativo (DER ENGEL, ELIAS): "Stehe auf, Elias, denn du hast einen großen Weg vor dir" / "Arise, Elijah, for thou hast a long joruney before thee"Zweiter Teil ¿ Nr. 31 Aria (DER ENGEL): "Sei stille dem Herrn und warte auf ihn" / "O rest in the Lord, wait patiently for Him"Zweiter Teil ¿ Nr. 32 Chor: "Wer bis an das Ende beharrt" / "He that shall endure to the end"Zweiter Teil ¿ Nr. 33 Recitativo (ELIAS, DER ENGEL): "Herr, es wird Nacht um mich" / "Night falleth round me, O Lord!"Zweiter Teil ¿ Nr. 34 Chor: "Der Herr ging vorüber" / "Behold, God the Lord passed by"Zweiter Teil ¿ Nr. 35 Recitativo und Quartett mit Chor: "Seraphim standen über ihm" / "Above Him stood the Seraphim" // "Heilig ist Gott der Herr" / "Holy is God the Lord"Zweiter Teil ¿ Nr. 36 Chor und Recitativo (ELIAS): "Gehe wiederum hinab!" / "Go, return upon thy way"Zweiter Teil ¿ Nr. 37 Arioso (ELIAS): "Ja, es sollen wohl Berge weichen" / "For the mountains shall depart"Zweiter Teil ¿ Nr. 38 Chor: "Und der Prophet Elias brach hervor" / "Then did Elijah the prophet break forth"Zweiter Teil ¿ Nr. 39 Aria: "Dann werden die Gerechten leuchten" / "Then shall the righteous shine forth"Zweiter Teil ¿ Nr. 40 Recitativo: "Darum ward gesendet der Prophet Elias" / "Behold, God hath sent Elijah the prophet"Zweiter Teil ¿ Nr. 41 Chor und Quartett: "Aber einer erwacht von Mitternacht" / "But the Lord, from the north hath raised one" //"Wohlan, alle, die ihr durstig seid" / "O come ev'ry one that thirstethZweiter Teil ¿ Schluss-Chor: "Alsdann wird euer Licht hevorbrechen" / "And then shall your light break forth"Burmeister, KlausRevisionsbericht (dt.)