»Das Vergnügen des Lesers beruht zu einem guten Teil darauf, dass dieser Erzähler sein Reich mit formvollendeten Handstreichen beherrscht. «
Jörg Plath, Neue Zürcher Zeitung
»Es ist eine schöne Idee, Turgenevs beide letzten, unheimlichen Liebesnovellen zusammenzubringen, in einer schlanken, schwulst- und schlackenlosen Neuübersetzung von Dorothea Trottenberg. «
Ralph Dutli, Literaturen
»Viel Spaß bei dieser wunderbaren Lektüre! «
Sabine Spengler, Tagblatt der Stadt Zürich
»Es ist eine sehr gute Übersetzung, die Dorothea Trottenberg da geschaffen hat: Sie ist zeitgemäß, ohne Turgenjevs Ton eines Menschen des 19. Jahrhunderts Gewalt anzutun, elegant und von großer Klangeinheit. «
Julia Kospach, Der Bund