Developing Professional Expertise in Translation and Interpreting covers what professional expertise means for translators and interpreters in the fast-changing, globalised world and how it can be achieved in practice.
Inhaltsverzeichnis
Table of contents:
Introduction
1. The need to define and promote the concept of professional expertise in translation and interpreting
2. Misunderstandings surrounding professional competencies in translation and interpreting
3. The role of professional translators and interpreters in communication
4. Cultural sensitivity as a professional requirement
5. Purpose of the text as a professional guideline
6. Service provider's professional image
6. 1 E-mail contacts
6. 2 Phone contacts
6. 3 Face-to-face communication
6. 4 Rules of interaction
7. Tendency to blame the translator as a risk to professional behaviour
7. 1 Context limitations
7. 2 Participants of the communication
7. 3 Linguistic problems
7. 4 Sense of the message
7. 5 The channel's limitations
8. Accuracy as a part of professional expertise
9. New technologies and their influence on the profession
Final reflections on developing and promoting professional expertise