This book explores core issues in the emerging field of World Anglophone Studies. It shows that traditional frameworks based on the colonial and imperial legacies of English need to be revised and extended to understand the complex adaptations, iterations, and incarnations of English in the contemporary world.
Inhaltsverzeichnis
I: Rethinking World Anglophone Studies 1. Editing the Global Anglophone: Publishing History as a Framework for an Emergent Field 2. 'Now a Netflix Original Series': Indian TV Shows in World Anglophone Studies 3. South African Fiction in English: From Post-Apartheid to World Anglophone 4. Questioning the Emergence of National Englishes: Non-teleological Paths of Language Development in Contexts of Postcolonial Diversity II: Deterritorializing the Anglophone 5. The Anglophone Imaginary and Agency in Contemporary Egyptian Literature in English 6. "Bilingual Silence"? New Anglophone Literature from the Balkans and Its Migrational Metamultilingual Mode 7. Invisibilising Feminism in Translation: Representation of Women in Dreaming in Cuban and Soñ ar en cubano 8. Decolonisation, Authenticity, and the Other: Talking in and about Englishes in Algeria III: Contact, Crossover, and Creolization 9. Performing Masculinities Using Sheng in Kenyan Popular Culture: The Billingsgate Genres 10. Situating Chick Lit of the Global South in Print and Online 11. "Too much joy, I swear, is lost": Ambiguity in Ocean Vuong's On Earth We're Briefly Gorgeous 12. Towards Shonglish? An Analysis of Chenjerai Hove's Ancestors 13. The Migrant Child: Doing the Puzzle of Home in Suneeta Peres da Costa's Novella Saudade IV: Embattled Englishes: Revolt, Emancipation, Transformation 14. 'The Indian Queer': For Lack of a Better Term 15. Tricksters, Hustlers, and Moral Saints: Students and Other Strangers in Post-Apartheid South African Literature 16. Spokeswomen: African Authors' Historical-Fictional Witnessing in the Literary Anglosphere 17. Toward a "most subtle and fluent self": Indigenous Englishes and the Pursuit of Self-Sovereignty in The Translation of Dr. Apelles