Bücher versandkostenfrei*100 Tage RückgaberechtAbholung in der Wunschfiliale
Jetzt unser Bookcycling entdecken: Gebrauchte Bücher ganz leicht verkaufen
Alle Infos
mehr erfahren
product
cover

Ein Prozess - vier Sprachen

Übersetzen und Dolmetschen im Prozess gegen die Hauptkriegsverbrecher vor dem Internationalen Militärgerichtshof Nürnberg, 20. November 1945 - 1. Oktober 1946

(0 Bewertungen)15
451 Lesepunkte
Buch (gebunden)
Buch (gebunden)
45,05 €inkl. Mwst.
Zustellung: Mo, 23.06. - Do, 26.06.
Versand in 1-2 Wochen
Versandkostenfrei
Bestellen & in Filiale abholen:
Empfehlen
Der Nürnberger Prozess fand in den drei Sprachen der Alliierten - Englisch, Französisch und Russisch - und der der Angeklagten - Deutsch - statt. Der Nürnberger Sprachendienst, der für diese Mehrsprachigkeit die Voraussetzungen schuf, wird in der Literatur, wenn überhaupt, allenfalls am Rande erwähnt. Gerade die schwierige Arbeit der Übersetzer, die sämtliche vor Gericht genutzten Dokumente übersetzten und die Arbeit der im Gerichtssaal agierenden Dolmetscher, die jedes gesprochene Wort sofort simultan dolmetschten, waren es jedoch, die den Prozess erst ermöglichten. Nur mit deren Hilfe konnten sich die deutschen Angeklagten und Verteidiger und ihre amerikanischen, britischen, französischen und sowjetischen Ankläger und Richter überhaupt verständigen. Dieses Buch soll deshalb einen Blick auf diesen wichtigen, aber oft vernachlässigten, Aspekt des Prozesses bieten.

Inhaltsverzeichnis

Inhalt: Zweifel am Simultandolmetschen Filene-Finlay-System Das Simultandolmetschsystem in Nürnberg Die Dolmetscher im Gerichtssaal Probleme beim Dolmetschen Die Angeklagten und das Sprachenproblem Würdigung des Dolmetschsystems Die Dokumente Archivierung und Auswertung Übersetzung der Dokumente.

Produktdetails

Erscheinungsdatum
25. März 2011
Sprache
deutsch
Auflage
1. Auflage
Seitenanzahl
160
Reihe
Leipziger Studien zur angewandten Linguistik und Translatologie
Autor/Autorin
Patrick Herz
Verlag/Hersteller
Produktart
gebunden
Abbildungen
m. zahlr. Abb.
Gewicht
328 g
Größe (L/B/H)
216/153/12 mm
ISBN
9783631617205

Portrait

Patrick Herz

Patrick Herz, geboren 1981 in Nordhausen, studierte am Institut für Angewandte Linguistik und Translatologie (IALT) in Leipzig und ist Diplom-Übersetzer für die Sprachen Englisch und Spanisch.

Pressestimmen

«Herz gelingt es, historisch-politische Aspekte lesenswert mit linguistisch-kulturellen und technischen zu verbinden. (Sprach-)Geschichte wird zum Leben erweckt. Damit dürfte er nicht nur diejenigen ansprechen, die sich für das Dritte Reich interessieren; denn es ist nicht allein eine Abhandlung der Geschichte eines Kriegsverbrecherprozesses, sondern eine fundierte Untersuchung über das, was den Prozess aus dem rein Bürokratischen hebt: die Worte der Gewinner und der Verlierer, der Ankläger und Angeklagten - und die derer, die dafür sorgten, dass diese Worte über den Gerichtssaal hinausgingen.» (Manuela von Papen, Info DaF 2/3, 2013)

Bewertungen

0 Bewertungen

Es wurden noch keine Bewertungen abgegeben. Schreiben Sie die erste Bewertung zu "Ein Prozess - vier Sprachen" und helfen Sie damit anderen bei der Kaufentscheidung.

Patrick Herz: Ein Prozess - vier Sprachen bei hugendubel.de. Online bestellen oder in der Filiale abholen.