Lektüre zweisprachig, WÖRTLICH ÜBERSETZT !
Der französische Text steht in der (fettgedruckten) Hauptzeile; die deutsche Übersetzung steht DIREKT UNTER JEDEM EINZELNEN WORT, auf einer eingefügten Zwischenzeile. (Beim E-Book können Verschiebungen der Wörter auftreten; die Zuordnung ist aber trotzdem erkennbar).
www.holder-augsburg-zweisprachig.de - GENIAL PRAKTISCH !
Unbeschwertes Lesevergnügen! Endlich!
Das Problem bei den üblichen Sprachlektüren:
Ständig muss ich Wörter nachschlagen!
Da die Texte als Ganzes übersetzt werden, fehlt die Zuordnung der Wörter.
Welches Wort gehört zu welchem?
Die Lösung bringt diese Buchreihe:
Der französische Text steht in der (fettgedruckten) Hauptzeile;
die deutsche Übersetzung steht direkt unter jedem einzelnen Wort, auf einer eingefügten Zwischenzeile. (Beim E-Book können Verschiebungen der Wörter auftreten; die Zuordnung ist aber trotzdem erkennbar).
Beispiel: (hier im Beispiel Englisch)
It rained cats and dogs heißt nicht es regnete in Strömen , sondern:
Es regnete Katzen und Hunde . Wort für Wort übersetzt!
Jeder weiß, was gemeint ist; wenn nicht, erscheint eine Infobox,
die dies erklärt.
Sofort verstehen; nicht lange rätseln und zudem einen Einblick in das
französische Sprachgefüge gewinnen; die Grammatik unbewusst mitlernen!
www.holder-augsburg-zweisprachig.de genial praktisch!