Die Reihe
Mehrsprachigkeit in Europa
analysiert das Thema Mehrsprachigkeit The series
Multilingualism in Europe
seeks to contribute to a better definition La collection « Multilinguisme en Europe » a comme objectif d apporter une aus unterschiedlichen Blickwinkeln, versucht das Phänomen besser zu definieren und of the phenomenon of multilingualism, providing theoretical and practical support on contribution en analysant ces questions sous des angles divers, en cernant le theoretische und praktische Hilfestellungen dahin gehend zu geben, wie Mehrsprachigkeit how multilingualism can be explored and promoted and how it can work effectively. phénomène du multilinguisme et en fournissant des apports théoriques et pratiques effizient funktioniert. Interdisziplinäre Ansätze sind in den folgenden Fachgebieten erwünscht: Research applying interdisciplinary approaches is welcome in the areas Linguistics, qui permettent de promouvoir le multilinguisme et et le savoir comment celui Linguistik, Neurolinguistik, Psychologie, Mehrsprachigkeitsdidaktik, Politik, Geschichte, Neurolinguistics, Psychology, Didactics of multilingualism, Politics, History, Sociology. progresse de manière efficace. Les domaines scientifiques suivants constituent Soziologie und vergleichende Literatur- und Kulturwissenschaften. Comparative Literature and Cultural Studies. le point de départ, l interdisciplinarité y est dominante : linguistique, neurolinguistique, psychologie, didactique du plurilinguisme, histoire, sociologie, sciences politiques, littérature et civilisations comparées.
In diesem Sammelband werden neue und innovative Ansätze im Bereich der Sprachenausbildung und des Sprachenlernens vorgestellt. Dreizehn Autoren aus neun Ländern schildern die Entwicklung von Modellen für die schulische Zwei- und Mehrsprachigkeit in deutschsprachigen Grenzregionen. Sie untersuchen unter anderem die Beziehung von schulischer und frühkindlicher Mehrsprachigkeit und zeigen verschiedene Unterrichts- und Vermittlungsmethoden. Dabei werden sämtliche Altersstufen und verschiedene Sprachkombinationen berücksichtigt.
Eine reichhaltige Linksammlung zu jedem Beitrag sowie eine Zusammenfassung in der jeweils anderen Sprache ergänzen den Band.
Inhaltsverzeichnis
Inhalt: Anemone Geiger-Jaillet: Zum Sprachenlehren und -Lernen in (einigen) deutschsprachigen Grenzregionen Claudine Brohy: Die zweisprachige Maturität im deutsch-französischen Sprachgrenzraum in der Schweiz Christian Merkelbach/Eva Roos: Das Immersionsprojekt «Ponts-Brücken»: Ad Hoc-Maßnahmen zur Weiterbildung der Lehrpersonen in der Schweiz Karen Margrethe Pedersen: Das Erlernen von Minderheiten- und Nachbarsprachen im Lichte von Sprachnationalismus und -pluralismus im deutsch-dänischen Grenzraum Astrid Seidel: Lehren und Lernen in der brandenburgisch-polnischen Grenzregion Bernd Wenzel: Binationaler/bilingualer Unterricht in der deutsch-tschechischen Grenzregion am Beispiel des Schiller-Gymnasiums in Pirna Andrea Abel: Sprachen in der Ausbildung - Schulsystem und Lehrerausbildung in Südtirol Veronika Wenzel: Fremdsprachen-Frühbeginn: Neue Wege an der deutsch-niederländischen Grenze Eva Hammes-Di Bernardo: Zweisprachige Erziehung im Elementarbereich: Grenzüberschreitende Qualifizierung von pädagogischen Fach- und Lehrkräften zwischen Saarland und Lothringen Silvia Gangelmayer: Tschechisch und Slowakisch in niederösterreichischen Landeskindergärten Monika Jäger-Manz: Deutsch-Ungarische Zweisprachigkeit an Bildungseinrichtungen Ungarns - Schwerpunkt Kindergarten Beate Widlok: Weltweite frühkindliche Vermittlung von Deutsch als Fremdsprache und die Arbeit des Goethe-Instituts.
Jetzt reinlesen:
Inhaltsverzeichnis(pdf)