M. V. Lomonosov pisal, chto russkiy yazyk sochetaet velikolepie ispanskogo, zhivost frantsuzskogo, krepost nemetskogo, nezhnost italyanskogo, a sverh togo bogatstvo i silnuyu v izobrazheniyah kratkost grecheskogo i latinskogo yazykov.
No naskolko tochno my ponimaem to, chto stoit za tekstami, kotorye my chitaem ili slyshim? Naskolko my umeem vyrazhat svoi mysli? Polzuemsya li russkim yazykom vo vsey polnote, ne tolko soblyudaya formalnye pravila orfografii i orfoepii? I «pravilno» li my oboznachaem deystvitelnost, vybiraya slova, kogda my pishem i govorim?
Eta kniga - uvlekatelnoe chtenie o tom, kak govorit, pisat i vosprinimat informatsiyu pravilno. Ona rasskazhet, kakie smysly stoyat za obscheupotrebitelnymi slovami i oborotami rechi, naskolko vazhno verno vybirat i ispolzovat znacheniya slov.