Suisse romande depuis son mariage, mais ayant passé la premiè re moitié de sa vie aux Pays-Bas où le franç ais é tait devenu trè s tô t sa langue ' naturelle ', Belle de Zuylen / Isabelle de Charriè re joue quelque peu les trublions dans nos habitudes acadé miques. Lire son oeuvre - ses lettres, ses romans, ses pamphlets et ses piè ces de thé â tre - c'est accepter des retouches à notre tableau des Lumiè res qui n'en ressortira pas indemne; c'est revoir les limites du champ de la critique litté raire, structuré et hié rarchisé depuis le XIXe siè cle en fonction de litté ratures ' nationales '.
Bilingue (franç ais et anglais), ce recueil contient des articles basé s sur les contributions à un colloque international qui s'est tenu à l'Université d'Utrecht en avril 2005 pour commé morer le bicentenaire de la mort de l'é crivaine.
As a Dutch woman who spent half her life in Switzerland and chose French as her writing language, Belle de Zuylen / Isabelle de Charriè re parades a defiant attitude towards the constraints of the literary field. To read with care her letters, her novels, pamphlets and plays means accepting some modifications to our picture of the Enlightenment, and obliges us to question the limits of the field of literary criticism such as it has been structured since the nineteenth century, that is, along the lines of national canons.
This bilingual volume (English and French) contains articles based on contributions to the international congress that was organized at Utrecht University in April 2005 on the occasion of the bicentennial of the author's death.