Der Schein der elektrischen Straß enbahn lag bleich hier und da auf der Zimmerdecke und auf den hö heren Teilen der Mö bel
Lumina tramvaiului electric era palidă ici ș i colo pe tavan ș i pe pă rț ile superioare ale mobilierului
aber unten bei Gregor war es finster
dar jos la nivelul lui Gregor era î ntuneric
Langsam schob er sich zur Tü re hin um nachzusehen, was dort geschehen war
S-a î mpins î ncet spre uş ă pentru a vedea ce s-a î ntâ mplat acolo
er war noch ungeschickt mit seinen Fü hlern tastend, die er jetzt erst schä tzen lernte
era î ncă neî ndemâ natic cu palpatoarele, pe care abia acum î nvă ț a să le aprecieze
Seine linke Seite schien eine einzige lange, unangenehm spannende Narbe
Partea lui stâ ngă pă rea să aibă o cicatrice lungă , neplă cut de strâ nsă
und er muß te auf seinen zwei Beinreihen regelrecht hinken
ș i a trebuit să ș chiopă tească literalmente pe cele două râ nduri de picioare
Ein Beinchen war ü brigens im Laufe der vormittä gigen Vorfä lle schwer verletzt worden
De altfel, unul dintre picioare fusese ră nit grav î n timpul incidentelor de dimineaț ă
es war fast ein Wunder, daß nur eines seiner Beine verletzt worden war
a fost aproape un miracol că doar unul dintre picioarele lui a fost ră nit
und er schleppte das Bein leblos nach
ș i ș i-a tâ râ t piciorul fă ră viaț ă
Erst bei der Tü r merkte er, was ihn dorthin eigentlich gelockt hatte
Abia câ nd ajunse la uş ă ş i-a dat seama ce-l ademenise de fapt acolo