Bücher versandkostenfrei*100 Tage RückgaberechtAbholung in der Wunschfiliale
10% Rabatt10 auf Toniebox 1, Figuren & Zubehör mit dem Gutscheincode: TONIE10
Jetzt einlösen
mehr erfahren
Produktbild: Giovannis Zimmer | James Baldwin
Produktbild: Giovannis Zimmer | James Baldwin

Giovannis Zimmer

Baldwins berühmtester Roman - neu übersetzt

(121 Bewertungen)15
120 Lesepunkte
Taschenbuch
12,00 €inkl. Mwst.
Zustellung: Mi, 17.09. - Fr, 19.09.
Sofort lieferbar
Versandkostenfrei
Empfehlen

Keine Liebe ist jemals unschuldig, aber ohne sie bleibt man ein Niemand.

Keine Liebe ist jemals unschuldig

Im Paris der 50er-Jahre lernt David, amerikanischer Expat, in einer Bar den reizend überheblichen, löwenhaften Giovanni kennen. Die beiden beginnen eine Affäre - und Verlangen und auch Scham brechen in David los wie ein Sturm. Dann kehrt plötzlich seine Verlobte zurück und David bringt nicht den Mut auf, sich zu outen. Im Glauben, sich selbst retten zu können, stürzt er Giovanni in ein Unglück, das tödlich endet.

Produktdetails

Erscheinungsdatum
23. Juli 2021
Sprache
deutsch
Auflage
7. Auflage
Seitenanzahl
208
Autor/Autorin
James Baldwin
Übersetzung
Miriam Mandelkow
Nachwort
Sasha Marianna Salzmann
Weitere Beteiligte
Sasha Marianna Salzmann
Verlag/Hersteller
Originaltitel
Originalsprache
englisch
Produktart
kartoniert
Gewicht
210 g
Größe (L/B/H)
190/121/17 mm
ISBN
9783423147910

Portrait

James Baldwin

James Baldwin, 1924 geboren, ist einer der bedeutendsten US-amerikanischen Schriftsteller. Sein bereits zu Lebzeiten vielfach ausgezeichnetes Werk umfasst Essays, Romane, Erzählungen, Gedichte und Theaterstücke. Er starb 1987 in Südfrankreich.

Pressestimmen

Der afroamerikanische Autor konnte das alles sein, schwarz, weiss, jung, alt, hetero-, homosexuell. Manuel Müller, NZZ

Dieses Buch ist aktuell, wann und wo immer Menschen ihres Andersseins wegen ausgegrenzt werden und fürchten, im Korsett gesellschaftlicher Normen und Rollenerwartungen zu ersticken. Prof. Monika Grütters, verlag. zeit. de

Um sich in die Musikalität, die Baldwins Sprache innewohnt, einzufinden, sei ihre Art zu übersetzen eine sehr körperliche, sagt Mandelkow. Miriam Mandelkow, Deutschlandfunk Kultur

Nach knapp 65 Jahren erscheint ein Klassiker der queeren Literatur erneut! Maria Christina Piwowarski, Ocelot

Baldwins Ton, emotional, aber nicht pathetisch, spürt der Trauer und der Liebesunfähigkeit der Figuren nach. Ulrich Rüdenauer, Deutschlandfunk

Herz und Schmerz in Cinemascope. Aber Achtung: Darunter lauert eine messerscharfe Analyse toxischer amerikanischer Heteronormativiät. Tilman Krause, Die Welt

1956 erscheint der Roman eines schwarzen Schwulen über zwei weiße, schwule Männer: das definitive - weil ein ästhetisches Argument - in der Cultural-Appropriation-Debatte. Philipp Haibach, Die Welt

Interessant und gegenwärtig bleibt das Buch auf der Ebene der Psychologie, und hier geht es doch wieder um Identität. Gustav Seibt, Süddeutsche Zeitung

Eine so poetische, selbstbewusste Sprache, ein so intimer Blick wie bei Baldwin findet sich 63 Jahre später bei Ocean Vuong wieder. Markus Reiter, Stuttgarter Zeitung

Kampf um Emanzipation und Selbstbestimmung: Endlich wird das Werk von James Baldwin wiederentdeckt. Tilman Krause, Die Welt

Dass diese sensible und provokante Stimme jetzt wieder in der eleganten und kraftvollen Übersetzung von Miriam Mandelkow vor uns liegt, ist ein Geschenk. rbb Radio 3

James Baldwins Giovannis Zimmer von 1956 ist ein wagemutiger Roman über den Verlust der Unschuld. Ulrich Rüdenauer, SWR 2 Kaffee oder Tee

Was für eine (Wieder-)Entdeckung, was für ein Roman! Marko Martin, Deutschlandfunk Kultur

Das ist eine der aufregendsten Neuerscheinungen in diesem Jahr. Lothar Schröder, Rheinische Post

Miriam Mandelkow setzt mit ihrer kraftvollen und klugen Neuübertragung die Wiederentdeckung des amerikanischen Klassikers Baldwin fort, die wir in entscheidendem Maß ihr verdanken. Helmut-M. -Braem-Übersetzerpreis 2020, Mai 2020

Für die Friedenspreisträgerin Carolin Emcke einer der beeindruckendsten Autoren des 20. Jahrhunderts . Börsenblatt, Heft 10/2020

Es ist zu wünschen, dass die Bücher von James Baldwin in der Neuübersetzung von vielen Leser*innen wiederentdeckt werden. Sabine Wagner, buecher-leben. de

Es bleibt ein Leseeindruck, der noch lange nachhallt. Sarah Kugler, Märkische Allgemeine

Mit Miriam Mandelkow hat der Verlag eine kongeniale Übersetzerin ausgewählt. Man entdeckt das Werk neu und wie unverändert aktuell seine Romanstoffe sind. Radio Transglobal TIDE 96, 0 Hamburg

Große Literatur eines besonderen Menschen! Klare Leseempfehlung! Gustav Teschner, meine-news. de

Baldwins Roman ist auch als Zeitdokument entdeckenswert. Jürgen Kanold, Südwest-Presse

Hier wird einem eindrucksvoll vor Augen geführt, wie schonungslos und detailliert man über eine toxische Beziehung, über Liebeskummer schreiben kann. Fabian Hischmann, sissymag. de

James Baldwin hat einen eindringlichen Sound Literatur die klingt! Alex Dengler, denglers-buchkritik. de

Auch mehr als dreißig Jahre nach James Baldwins Tod 1987 ist sein Werk hochaktuell, seine literarische Bedeutung immens und auf weitere Neuübersetzungen von Miriam Mandelkow bei DTV darf man sich freuen. Petra Reich, literaturreich. de

Eine der größten, traurigsten, faszinierendsten Liebesgeschichten der Literatur. schreiblust-leselust. de

Ein uneingeschränkter Genuss ist zudem die Neuübersetzung. Miriam Mandelkow hat den zart poetischen Ton und die starken Bilder, die Baldwin findet, wunderbar ins Deutsche übertragen. Iris Hetscher, Weser Kurier

James Baldwin erzählt in Giovannis Zimmer zwei Liebesgeschichten, die auf ähnliche Weise den Begriff der Liebe zur Disposition stellen. literatopia. de

Es ist ein großes Glück, dass der Verlag dtv die Werke Baldwins knapp über 30 Jahre nach dessen Tod wiederentdeckt hat und neu übersetzen ließ. Fabian Schäfer, queer. de

Seine Bücher und Essays, oft auf seinen Lebensumständen fußend, dienten als Folie fürs Erwachen afroamerikanischen Selbstbewusstseins. Maike Albath, Jazz Podium, Nr. 7/8/2020

Nun liegt in der vorbildlich editierten Reihe von Baldwins Schriften bei dtv diese sprachlich wunderbare Neuübersetzung von Miriam Mandelkow vor. Detlef A. Ott, Just For Swing Gazette, Mai 2020

Heute gilt Giovannis Zimmer als Baldwins berühmtester Roman. Bernd Kielmann, Buch-Magazin, 03/2020

Ein Must have! Hermann Barth, IN München, 05. -18. 03. 2020

Bewertungen

Durchschnitt
121 Bewertungen
15
121 Bewertungen von LovelyBooks
Übersicht
5 Sterne
54
4 Sterne
45
3 Sterne
18
2 Sterne
3
1 Stern
1

Zur Empfehlungsrangliste
LovelyBooks-BewertungVon buch_leselust am 01.06.2025
Wahnsinnig berührend und schwer zu lesen
LovelyBooks-BewertungVon Buechervorhersage am 29.05.2025
In dem Buch Giovannis Zimmer begibt sich in den Fünfzigerjahren der Amerikaner David, der sich in den Zwanzigern befindet, nach Paris, während seine Verlobte nach Spanien reist. In einer Bar lernt er den Barkeeper Giovanni kennen, der noch nicht lange in Paris ist. Obwohl David versucht, die Anziehung zu leugnen, kann er sich nicht lange gegen Giovannis Charme wehren und sie beginnen eine Affäre. Als die Rückkehr seiner Verlobten bevorsteht, zieht David sich zurück und fängt wieder an, seine Gefühle und die Anziehung zu verleugnen. Das führt dazu, dass er Giovanni einem schlimmen Schicksal überlässt, das tödlich endet. Das Buch wurde von unserem Buchclub als nächste Lektüre ausgewählt und ich war gespannt, was mich bei dem bekanntesten Roman von James Baldwin erwartet, den er laut seiner Agentin verbrennen sollte und den sein Verlag als Anlass genommen hat, die Zusammenarbeit zu beenden, da er hier mit einem Tabu bricht und als schwarzer Schriftsteller über die Liebe zwischen zwei weißen Männern schreibt. Der Erzählstil ist sehr sprunghaft, er wechselt von der Zukunft in die Vergangenheit und zurück und das ohne Überleitung, man muss sich also immer erstmal zurecht finden in der Zeitspanne. Der Schreibstil ist leider sehr monoton und ermüdend. Ich musste mich zum Lesen zwingen und habe dann etwa nach der Hälfte das Buch abgebrochen, da es so langweilig erzählt ist, dass ich nicht mal mehr wissen wollte, wie es weiter geht. Die französischen und italienischen Wörter in den Unterhaltungen wurden nicht mit übersetzt und störten leider meine Lesefluss. Außerdem ist bei mir beim Lesen keine Nähe zu den Personen entstanden und ich kann auch die Anziehung zwischen David und Giovanni nicht nachvollziehen. Daher bin ich leider von dem Buch enttäuscht worden und habe es nicht mehr beendet, weil ich mich mit der Geschichte sehr schwer getan habe und die wichtige Thematik mich leider nicht erreichen konnte.