»James Joyce ist und bleibt einer der spannendsten und sprachmächtigsten Autoren der Weltliteratur. « Ö1/ORF - Büchersendung Ex libris, 17. 06. 2012
"Friedhelm Rathjen verfügt über ein beeindruckendes sprachliches Register . . . für die Eigentümlichkeiten, vor allem aber für die unterschiedlichen Sprechweisen und Stilebenen in Joyce Roman hat er überzeugende deutsche Lösungen gefunden." Paul-Celan-Preis 2013, Begründung der Jury
»Coming-of-Age kann immer noch James Joyce am besten. Jetzt gibt es eine neue Übersetzung, die außerdem ein grandioses Cover hat. « Zeit-Magazin, 24. 05. 2012
»Die neue deutsche Fassung ist wunderbar lebendig, erstarrt weder in Ehr- noch sonstiger Furcht und bietet viele feine Lösungen für Joyceschen Witz oder knifflige Reime. « Deutschlandradio Kultur Radiofeuilleton, 08. 06. 2012
»Wer sich bisher nicht an James Joyce herangewagt hat, der wird durch diese neue, sprachlich brillante Übersetzung eines Besseren belehrt. « NDR1 Bücherwelt, 12. 06. 2012