A collection of five new, English-language translations of works by prominent and award-winning, female playwrights from Chile, accompanied by critical essays contextualizing each play.
Inhaltsverzeichnis
Introduction by Anne García-Romero
Medusa: Testimony, Torture, and Betrayal, a critical essay by Inés Stranger, translation by Christine Ann Hills
Medusa by Ximena Carrera, translation by the author
Hilda Peña: Unconventional Motherhood, Grief, and Subjectivity, a critical essay by Coca Duarte, translation by Constanza Brieba
Hilda Peña by Isidora Stevenson Bordeu, translation by Constanza Brieba
School for Girls: Student Protests, Political Victims, and Temporal Paradox, a critical essay by Inés Stranger, translation by Christine Ann Hills
School for Girls by Nona Fernández, translation by Andrea Thome
The City of Fruit: Sexual Violence, Witness, and Transformation, a critical essay by Coca Duarte, translation by Constanza Brieba
The City of Fruit by Leyla Selman, translation by Alexandra Ripp
Sentiments: Gendered Cruelty, Dark Comedy, and the Ethics of Spectatorship, a critical essay by Anne García-Romero
Sentiments by Carla Zúñiga M., translation by Susan E. Bowen and Yael Prizant
Appendix of Works by Chilean female playwrights
Bibliography