Lutèce
Préface
Épitre dédicatoire à sa Seigneurie le princePuckler-Muskau
Articles I-LXI
Supplément
Saison musicale I-II
Notice postérieure ANHANG Entwürfe in deutscher Sprache
Vorrede (Vorfassung der Préface)Unveröffentlichte Übersetzungen
Artikel vom 9 April 1840 in der"Allgemeinen Zeitung
Artikel vom 30 April 1840 in der"Allgemeinen Zeitung
Artikel vom 29 April 1841 in der"Allgemeinen Zeitung
Artikel vom 19 Mai 1841 in der"Allgemeinen Zeitung
Communismus, Philosophie und Clerisei III. (Bruchstück)
Gefängnisreform und Strafgesetzgebung
Autour de la lune (Bruchstück)
Für die Heine-Säkularausgabe musste eine Entscheidung bezüglich der chronologischen Anordnung getroffen werden. Gewählt wurde eine Anordnung, die zusammengehörige Werkkomplexe, zum Beispiel die Prosateile der "Reisebilder" oder die "Lutezia", als selbständige Bandeinheiten begreift. Ähnlich wie Heine selbst in der Ausgabe seiner französischsprachigen Werke bestimmte, werden in der Säkularausgabe gleichzeitig entstandene Texte nach inhaltlicher Übereinstimmung zusammengefast, so das sich eine leicht zu überschauende Anordnung des Gesamtwerkes ergibt. Band 17 enthält De l'Allemagne II mit "Reveil de la vie politique", "Traditions populaires", "La legende de Faust", "Les dieux en exil", "Aveux de l'auteur" sowie "Citations".
Inhaltsverzeichnis
De l'Allemagne II Sixième partie. Réveil de la vie politique Septième partie. Traditions populaires Huitiéme partie. La légende de Faust Acte premier Acte deuxième Acte Troisième Acta quatrième Acte cinquième A Lumley, Esquire, directeur du Théatre de la Teine, à Londres Neuvième partie. Les dieux en exil Dixième partie. Aveux de l'auteur ANHANG Gedruckte Übersetzungen außerhalb von De l'Allemagne II Citations Frédéric-le-Grand et Gellert M. Victor Cousin Fragmens philosophiques, par M. V. Cousin La vie de Hoelty, par Voss Fragmens de Falk sur Goethe Handschriftlich überlieferte Entwürfe und Übersetzungen Zu Réviel de la vie politique Entwurf einer Einleitung (Deutsche Fassung) Deutsche Neufassunf einer veränderten Textstelle Postscriptum. Paris, 1er Juin 1840 Zu La légende de Faust Übersetzungen und Erläuterungen Zu Les dieux en exil Entwurf zur Vorbemerkung (Bruchstück) Entwurf zur Vorbemerkung Zu Aveux de l'auteur Entwurf eines Préambule Übersetzung des Textes über Waterloo a) Andere Fassung einer Textstelle über Waterloo (unvollendet) b) Andere Fassung einer Textstelle über Waterloo (über Louis Blanc) Übersetzung einer Textstelle über Napoleon