Bücher versandkostenfrei*100 Tage RückgaberechtAbholung in der Wunschfiliale
Ihr 13% Rabatt auf viele Sortimente11 mit dem Code SPAREN13
Jetzt einlösen
mehr erfahren
product
cover

Sense in Translation

Essays on the Bilingual Body

365 Lesepunkte
Buch (kartoniert)
Buch (kartoniert)
Sparen Sie zusätzlich 13%11 auf diesen Artikel mit dem Gutscheincode: SPAREN13
36,49 €inkl. Mwst.
Zustellung: Fr, 28.03. - Di, 01.04.
Versand in 6 Tagen
Versandkostenfrei
Empfehlen
This innovative and interdisciplinary work brings together six essays which explore the complex relationship between linguistic translation and spatial translation and argue for an understanding of linguistic translation as an embodied phenomenon.
Integrating perspectives from philosophy, multilingual poetry and literature, as well as science and geometry, the book begins with a reading of translators Donald A. Landes' and Richard Howard's own notes on the translation and interpretation of the French words sens and langue. In the essays that follow, Rabourdin intertwines insights from both phenomenology and translation studies, engaging in notions of space, body, sense, and language as filtered through a multilingual lens and drawing on a diversity of sources, including work from such figures as Jacques Derrida, Maurice Merleau-Ponty, Henri Poincaré , Michel Butor, Caroline Bergvall, Jean-Jacques Lecercle, Louis Wolfson and Lisa Robertson. This interdisciplinary thematic perspective highlights the need for an understanding of the experience of translation as neither distinctly linguistic or spatial but one which fluidly allows for the bilingual body to sense and make sense.
This book offers a unique contribution to translation studies, comparative literature, French studies, and philosophy of language and will be of particular interest to students and scholars in these fields.

Inhaltsverzeichnis

Table of Contents
Introduction
Chapter 1:
Translators' Notes: On Translating 'Sens' and 'Langue' in Merleau Ponty's Phénoménologie de la perception and Ferdinand de Saussure's Cours de linguistique générale
Chapter 2:
Sense in Translation: Geometrical Translation as an Embodied and Sensory Practice
Chapter 3:
The Expanding Space of the Train Carriage: A Phenomenological Reading of Michel Butor's La modification
Chapter 4:
Making Sense of Caroline Bergvall's Poetry: The Space between les langues and Lecercle's Philosophy of Nonsense
Chapter 5:
Louis Wolfson's Reformed Body
Chapter 6:
The Political Bilingual Body: One's Right to the Other Language

Produktdetails

Erscheinungsdatum
13. Dezember 2021
Sprache
englisch
Seitenanzahl
106
Autor/Autorin
Caroline Rabourdin
Verlag/Hersteller
Produktart
kartoniert
Gewicht
145 g
Größe (L/B/H)
216/140/6 mm
ISBN
9781032238999

Portrait

Caroline Rabourdin

Caroline Rabourdin is an architect and writer. She is Senior Teaching Fellow in History and Theory and Architectural and Interdisciplinary Studies at the Bartlett School of Architecture at University College London, UK and teaches at the AA School of Architecture and at the University of Greenwich, London, UK.

Bewertungen

0 Bewertungen

Es wurden noch keine Bewertungen abgegeben. Schreiben Sie die erste Bewertung zu "Sense in Translation" und helfen Sie damit anderen bei der Kaufentscheidung.